読み違い?

オールドローズに惹かれ始めた頃、OLD ROSE CATALOGというサイトに釘付けだった。(今はもう閉鎖)
その中で一番印象に残ったのが、ヨランダ・ダラゴンとユージン・ビューハイネス、
どちらも香りが強く、すばらしい!とそれだけが記憶に刻み込まれた。
ヨランダは最近市場に出回っているがユージンはほとんど見ない。
何年か前、ユージン○○○のタグをつけた苗を発見!
(○○の部分は消えて判読できなかった)
喜び勇んで買って、咲いた花は、ユージン・フリュスト(バロンの親薔薇だった)
がっくりしたこちらの気持ちを知ってか知らずかフリュストはすくすく大きくなり、
もう半ばあきらめ、でも悔しくて、引き続きネット探索を続けていたのだが
あるサイトでそれらしきものを発見!

ウージュヌ・ドゥ・ボアルネ。

Eugene de Beauharnais

そう読み方が違っていたのだ。
ナポレオンの義理の息子の名だとか・・・。
高さ20センチほどなのに、次から次へと花をつけるが、
〈鼻腔をつきぬけるような〉強い香りはまだない。

写真を撮るのが難しい薔薇
これも気をなが〜く、大事に育てたい。